Lo spazio di una traduttrice

Più avanti, per esempio, lei mi traduce: gli strinse la mano. Ebbene, l'inglese è più preciso, e dice infatti: he shook his hand, cioè egli strinse, ma più precisamente scosse, la sua mano, o se vuole, meglio ancora, egli scosse la mano di lui.

Luciano Bianciardi - La vita agra

Vai alla sezione 'Servizi'

Cos'è l'Atelier


Lʼatelier è lo spazio in cui mi diverto lavorando con le parole. Come lʼatelier di un sarto o lo studio di un pittore, questo è il mio spazio di espressione. È il luogo in cui il lavoro sulle parole si combina con la precisione sartoriale, proprio perché ogni lavoro è unico e va rifinito come se fosse un abito cucito su misura.

Cosa fa l'Atelier


Icon for Videogiochi

Videogiochi

Localizzazione di videogiochi per console, PC e dispositivi mobili per aziende leader del settore.
Traduzione e revisione di script, dialoghi, in-game, manuali, siti Web e comunicati stampa.
Icon for Audiovisivi

Audiovisivi

Sottotitolazione, traduzione e adattamento per serie televisive, film, video di marketing. Sottotitolazione di contenuti video per non udenti.
Icon for Editoria

Editoria

Traduzione di articoli per periodici, notizie e attualità. Traduzione di romanzi e saggistica. Specializzazione in letteratura per bambini e ragazzi.

Combinazioni linguistiche: EN > IT e DE > IT

Chi è l'Atelier


L'Atelier sono io, Cristina.

Sono laureata in interpretariato e traduzione e ho un master in traduzione editoriale e tecnico-scientifica. Ho frequentato corsi di specializzazione in sottotitolazione e adattamento, traduzione editoriale e letteratura per bambini e ragazzi.

Contatti


Cristina Contini

Traduttrice

Per informazioni è possibile contattarmi all'indirizzo